Localizzazione software Traduzione siti Web
Traduzioni editoriali
Traduzioni marketing
Inglese - Italiano

MTC Translations
Maria Teresa Cudemo

Via Luigi Caldieri, 127
80128 Napoli
081 5602770
339 7642713


mariateresa.cudemo@tin.it
info@mtc-translations.com


P.I. 07163930634


Per consulenze tecniche
di traduzione online
e preventivi gratuiti



Aree di specializzazione

L'area di specializzazione prevalente è la localizzazione software. Mi occupo con grande frequenza anche della localizzazione di siti Web, della traduzione di testi editoriali di carattere divulgativo (articoli di riviste informatiche, ad esempio, o collane di libri) e di testi di marketing (brochure, presentazioni aziendali, comunicati stampa...). Quello che segue è un elenco, assolutamente parziale e a titolo esemplificativo, dei numerosi progetti, suddivisi per settore, a cui ho partecipato nel tempo.

Localizzazione software

Per conto di diverse agenzie di rilevanza internazionale, ho tradotto l’interfaccia utente (UI), l’help online e la documentazione di numerose applicazioni.

MICROSOFT:
Windows 2000, Office 2000 (Word, Excel, Outlook), Internet Explorer 4 e 5, Internet Information Services 4.0, NetMeeting, Visual Studio 2005 (e le 2 versioni precedenti), SQL Server 2005.

IBM
:
DB2 (e prodotti correlati), IBM WebSphere Studio (Workbench, Application Developer, Site Developer, Integrated, Standard, Advanced and for iSeries Editions), IBM Tivoli Storage Manager (Server and Client), NetCommerce, Voice Type, Communication Manager, Site Analyzer, Mobile Equalizer, Manuale dell'utente di diversi modelli di ThinkPad.

VARIE:

ADOBE (Acrobat Reader, Acrobat Professional), AD (Autodesk, AutoCAD), Kaspersky Labs, Siebel, Canon, Yahoo Italia, Polar, HP e numerosi altri. Una breve partecipazione alla traduzione dell'help del sistema operativo Tiger mi ha anche avvicinato al mondo MAC.
 

Testi di marketing e siti Web

Ho tradotto oltre 50 brochure di presentazione delle principali categorie di prodotti IBM. Ho curato inoltre la traduzione di numerosi articoli del sito Web MSDN Italia.
Ho partecipato in parte alla traduzione dei siti Web www.tryscience.com e www.kidsmartearlearning.com

Traduzioni per l'editoria

Per oltre tre anni mi sono occupata della traduzione di articoli di riviste di argomento tecnologico a carattere divulgativo, curando in modo particolare la sezione "Internet al lavoro" del mensile Internet.net.
Ho tradotto inoltre due testi della casa editrice PITMAN Publishing House, The Institute of Management series

  • How To Lead Your Business Beyond TQM (Oltre la qualità totale)
  • The Field Sales Handbook (Il manuale del perfetto agente di vendita)

Lavorare con le parole significa anche imparare a conoscerne le insidie. La finalità di questo sito è di presentare i servizi che posso offrire nell’ambito della localizzazione software e della traduzione di siti Web e materiale editoriale e di marketing, descrivere la mia formazione ed elencare i progetti più importanti a cui ho partecipato. Ritengo tuttavia che il vero biglietto da visita possa essere solo un lavoro svolto con cura, che soddisfi pienamente le aspettative del cliente.

Da 10 anni svolgo questa attività senza mai perdere di vista questo impegno e gli obiettivi più importanti che mi prefiggo: qualità e professionalità.

website by Corpo9