![]() |
![]() Localizzazione software Traduzione siti Web
|
||
|
Aree di specializzazione
L'area di specializzazione prevalente è la localizzazione software. Mi occupo con grande frequenza anche della localizzazione di siti Web, della traduzione di testi editoriali di carattere divulgativo (articoli di riviste informatiche, ad esempio, o collane di libri) e di testi di marketing (brochure, presentazioni aziendali, comunicati stampa...). Quello che segue è un elenco, assolutamente parziale e a titolo esemplificativo, dei numerosi progetti, suddivisi per settore, a cui ho partecipato nel tempo. Localizzazione software
Per conto di diverse agenzie di rilevanza internazionale, ho tradotto l’interfaccia utente (UI), l’help online e la documentazione di numerose applicazioni. Testi di marketing e siti Web
Ho tradotto oltre 50 brochure di presentazione delle principali categorie di prodotti IBM. Ho curato inoltre la traduzione di numerosi articoli del sito Web MSDN Italia. Traduzioni per l'editoria
Per oltre tre anni mi sono occupata della traduzione di articoli di riviste di argomento tecnologico a carattere divulgativo, curando in modo particolare la sezione "Internet al lavoro" del mensile Internet.net.
|
Lavorare con le parole significa anche imparare a conoscerne le insidie. La finalità di questo sito è di presentare i servizi che posso offrire nell’ambito della localizzazione software e della traduzione di siti Web e materiale editoriale e di marketing, descrivere la mia formazione ed elencare i progetti più importanti a cui ho partecipato. Ritengo tuttavia che il vero biglietto da visita possa essere solo un lavoro svolto con cura, che soddisfi pienamente le aspettative del cliente. Da 10 anni svolgo questa attività senza mai perdere di vista questo impegno e gli obiettivi più importanti che mi prefiggo: qualità e professionalità. |
|